Do you need to spend much time for preparation and understandings of English business documents?
With globalization, there are more and more occasions for Japanese companies, not mention for non-Japanese companies, to prepare and read English documents.
On the other hand, because business documents require appropriate and correct choice of words, phrases, or expressions which need to meet the business situation and the objectives of document, clients tend to spend their time rewording or rephrasing.
We utilize rich experiences in consulting service along with wide range network, and provide the best translation service according to clients’ business environment and the purpose of document, so that our clients can concentrate on more important business activities.
|Category||Type of document||Characteristics||Type of translation|
|Communication documents||Monthly and quarterly report for IT department (Summary)||With the review by the consultant who completely understands customer's business environment and project status, we supported our clients to prepare the reports in English to the group companies in oversea with appropriate phrases and wording.||From Japanese to English|
|Meeting materials for the headquarter of software vendor in abroad||With the review by the consultant who completely understands customer's business environment and associated software, we supported our clients to prepare meeting materials to achieve the goal of the meeting.||From Japanese to English|
|Final project report||With the translator who has rich experience in project management, we supported our clients to submit the final report with appropriate expressions and words.||From Japanese to English|
|Project deliverables||J-SOX documents (IT General Control)||By the translator with business knowledge for IT department, in addition to the review by the consultant who has experience in J-SOX compliance, we provided translated documents with proper expression.||From Japanese to English|
|Guideline to develop Web contents/ Operation manual for Ringi (approval) system||With the involvement of the consultant in the review who has experience in system development, we provided translated documents using specific but simple expression.||From Japanese to English|
|Documents and publication||Evaluation report for environment issues||With the translation by the consultants for environment field, along with the review by the consultant who has rich experience for documentation, we provided specialized and high-quality documents.||From English to Japanese|